Гарри Поттер отмечает 20-летний юбилей! В далеком июне 1997 года мир впервые увидел книгу британской писательницы Джоан Роулинг о худощавом волшебнике в смешных круглых очках. Трудно даже представить, но взорвавшую весь литературный мир роман изначально вовсе не хотели печатать. LifeGid вспомнил историю и узнал, чем писательница занята сейчас.

Идея просто упала на голову

Джоан Роулинг Гарри ПоттерКак рассказывала сама Джоан Роулинг, мысль написать историю о юном волшебнике «упала ей просто на голову», когда однажды она ожидала на вокзале поезд, следовавший из Лондона в Манчестер. «Я писала почти непрерывно с шести лет, но я никогда раньше не была так взволнована идеей. Я просто сидела и думала четыре часа подряд из-за опаздывающего поезда, а все детали кипели в моем мозгу. И этот худой черноволосый мальчик в очках, не знавший, что он волшебник, становился для меня все более и более реальным», — рассказывала Роулинг.
При таком фонтане идей писательница не медлила с работой и села за стол сразу же, как прибыла с вокзала домой. Далее она чаще всего писала в своем любимом кафе в Эдинбурге. Работу она завершила аж в 1995 году — спустя пять лет после случая на вокзале — и отослала рукопись нескольким перспективным литературным агентам.

Доработали для детей

С Роулинг согласился работать агент Кристофер Литтл. Он же и послал рукопись издательству Bloomsbury. Роулинг уже было стала отчаиваться, ведь на тот момент ее роман получил отказ восьми издательств! Однако Bloomsbury согласилось опубликовать роман и предложило Роулинг целых 2500 фунтов (около $ 3100) аванса за публикацию романа. И началась новая работа!
Когда представители издательства приступили к переговорам, оказалось, что у Роулинг не было особых ориентиров — для детей эта книга или для взрослых. Но издатель настоял, что нужно сконцентрироваться именно на детской аудитории, а именно на читателях 9—11 лет, и несколько подкорректировать роман. Когда последние штрихи были доработаны, Роулинг попросила издателей поместить на обложку более гендерно-нейтральный псевдоним — Дж. К. Роулинг (а не Джоан). Она волновалась, что мужчинам роман, написанный женщиной, читать будет неинтересно.

Гарри Поттер и дары смерти

За книгой «Гарри Поттер и дары смерти» выстраивались огромные очереди

«Мама» Гарри Поттера: путь в миллиардеры

Роулинг прошла путь от «на грани выживания» — социальное пособие, развод и бедность — до статуса «первая пи­­са­­тельница-миллиардер». Кни­­ги о Поттере перевели на 67 языков мира, а продажи романов перевалили за 400 млн экземпляров. В прошлом году Роулинг выбыла из списка миллиардеров Forbes — из-за того, что потратила «слишком много денег» на благотворительность: она отдала нуждающимся $ 160 млн — 16% от заработанного.
Последняя книга поттерианы вышла в 2007 году, но Роулинг, конечно же, писать не перестала. Так, вышли четыре истории-дополнения, события которых развиваются в волшебном мире Гарри Поттера — «Сказки Барда Бидля», «Квиддич с древности до наших дней», «Фантастические звери и места их обитания» и «Гарри Поттер и Проклятое ди­­тя».

Гарри Поттер и проклятое дитя

Гарри Поттер и проклятое дитя — пока последняя часть истории

Пишет Роулинг и для взрослых. Много лет Роулинг говорила о написании криминального романа. В 2007 году на книжном фестивале в Эдинбурге автор Иэн Рэнкин заявил, что его жена заметила, как Роулинг строчит в кафе детектив. Позже он сказал, что это была лишь шутка, однако уже в 2012-м вышла первая книга для взрослых — «Случайная вакансия». А с 2013-го по ­2015-й вышли три детектива под псевдонимом Роберт Гэлбрейт, рассказывающие о работе Корморана Страйка — «Зов кукушки», «Шелкопряд» и «На службе зла».

Имя Роулинг рассекретилось лишь спустя три месяца с даты выхода «Зова кукушки». И если до этого разоблачения было продано всего около 1500 книг, то с новостью о настоящем имени автора продажи взлетели до 2 млн экземпляров.

Гарри Поттер Роулинг

«Зов кукушки» стал популярен после раскрытия имени автора. Фото AffrontiRegiven

Украина: на выпуск книги ушло два года

Одним из самых удачных переводов «Гарри Поттера» является украинский. Занимался им Виктор Морозов: он как раз закончил работу над «Алхимиком» Коэльо, и жена подсказала ему, что есть некая книга о волшебнике от британской писательницы, вокруг которой сейчас много шума на Западе. «Первую книгу я переводил не спеша, несколько месяцев. А уже дальше, когда мы старались сделать так, чтобы украинский перевод вышел раньше российского, надо было работать очень серьезно. Особенно когда количество страниц начало достигать 700: мне приходилось вставать в 6:00 и выключать все мобильные телефоны», — поделился Морозов.
Нежелание публиковать историю о Поттере было по­­началу и у украинских издателей. Когда Морозов стал предлагать свой перевод, те говорили, что детская литература неактуальна. «Когда я рассказал сюжет книги Ивану Малковичу, он наотрез отказался от этой идеи: „Нет! Я христианин, о магии и волшебниках точно не хочу ничего издавать“. Мне понадобился целый год, чтобы убедить его! А потом еще один год был потерян, пока Малкович убеждал агентов Роулинг, что „А-ба-ба-га-ла-ма-га“ — достойное издательство», — вспоминает Морозов.

Гарри Поттер

Украинский Гарри Поттер — один из лучших переводов в мире

Также читайте о говорящих драконах Кристофера Раули, и узнайте, почему любимая девушка Дж.Дж. Сэлинджера вышла замуж за Чаплина. Или дайте шанс проявить себя нашему маленькому роботу, который специально для вас подберет увлекательное чтиво! Жмите «Мне повезет